VERSION FRANCAISE
Issue 005 | October 2008
Extra! - Apex Traduction
In this Issue
  1. Editorial
  2. T&I Newswire - Wordfast 6.0
  3. In the Spotlight - Jazz Comic Book
  4. Tech Tip - Carbonite
  5. Featured Client - Summit Furniture
  6. Events Calendar
  7. ExTra Photos


Tech Tip

Sick and tired of backing up your hard drive every month? Nervous about data-threating viruses that could wipe away years of hard work? You could use Carbonite. Carbonite backs up your files to a secure, on-line server. It's a no brainer application that works in the background--you don't have to do anything! Check it out here...

Back to top...

Featured Client

In the market for quality outdoor furniture for your yacht or patio? The type of furniture that is guaranteed for life? Summit Furniture just opened their new showroom in Monaco with an impressive range of teak tables, chairs, and more. Check out their website or stop in at their showroom to find the perfect match for your yacht!

Back to top...

 

Events Calendar

WORDFAST TRAINING - L1
November 4
Orlando
A one-day introduction to Wordfast to get you operational with translation memory software. Sign up...

AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION CONFERENCE
November 5 to 8
Orlando
Hundreds of translators will gather for professional development, networking, and a some Disney fun. Read more...

PROZ.COM TRANSLATION CONFERENCE
November 21 & 22
Paris

Translators from France and Europe gathering for two days of quality control training and networking in Paris. Read more...

LE MANAGEMENT DU 3e M ILLENAIRE
November 18
Nice
Introduction to new forms of corporate governance for sustainable development in the information society. Round table discussion at the Edhec business school. Find out more...

ECOBIZ FORUM
December 4
Nice
Professional networking event for local businesses in and around Nice. Speed meetings and more. Sign up...

WORDFAST TRAINING - L1
January 22 & 23
Washington DC
Learn how to set up and use the general features of Wordfast and manage your translation memories and glossaries. Sign up...

SDL TRADOS TRAINING
January 28 & 29
Paris
Learn how to use the basic functions of SDL Trados as well as advanced tools including Winalign, TagEditor, and more. Sign up...

T3000/PROJETEX TRAINING
February 23 & 24
Nice
Learn how to effectively manage your translation projects, quotes, and invoices with this translator-developed software. Sign up...

Back to top...

 

ExTra Photos

Where do we go when we need inspiration during a translation job? See for yourself...

Back to top...

Editorial

Dear Reader,

Hot dawg! It's time to celebrate. Apex just turned 3 on October 1st! We would like to thank everyone who has helped us get this far: clients, suppliers, friends, and family. We couldn't have done it without you--seriously!

Apex Traduction in MinnesotaApex is still at hittin' on all sixes with big projects underway and some exciting trips lined up to Paris and the USA. If you need to reach us over the next few weeks, please be patient as John will be in Florida attending the American Translators Association Conference.

We mentioned briefly in our last newsletter that we'll be offering some new trainings in 2009. Have a look at the events calendar for the project management software scheduled early next year in Nice.

Looking forward to seeing a lot of familiar faces at the upcoming ProZ conference in Paris and hope business is pos-i-tive-ly ok you despite the financial bushwa (see the spotlight article for jazz slang leitmotif).

Take care and as always, thanks for reading,

Anaïs and John Di Rico, Apex Traduction

Back to top...

T&I Newswire

Wordfast to release Wordfast 6.0 by year's end

We have to admit that with all the translation work we've had over the past few months, we haven't been paying close attention to the latest Wordfast developments. After talking with the big cheese during the last Wordfast training in Paris and getting wind of Transperfect's migration to Wordfast, we thought Wordfast 6.0now's about as good a time as any to give the beta version a whirl.

As you may have heard, this new version of Wordfast is a standalone platform that frees you from the shackles of MS Word. You'll be able to use it on Mac, Windows, or Linux, but you're going to need more space on your hard drive. Contrary to the original Wordfast macro that runs in Word, 6.0 requires 100 MB of disk space. No big deal though, you're probably about to break the tera barrier with your next computer anyways.

True to Wordfast's concern for user-friendly features, the setup process is easy and fast. The only thing you have to do is choose which dictionaries to install for the spell checker. That's right, no more Word means no more Word spell checker. So far, Wordfast has licensed out FR, EN, DE, ES, IT, and NL spell checkers. If your languages aren't in this list, you may have to hold out a while longer with 5.5.

Our first surprise was to see that the color scheme changed; no more blue and Wordfast 6.0green icons! Despite this minor esthetic detail, our workflow got hunk up by difficulties creating attributes for the TM. Once we started translating, we were overwhelmed by the plethora of text attribute tags for a simple Word document (bold, italics, font, etc.). If it's going to be like this for all word documents, the best bet is to stick with the original Wordfast. I have a feeling that 6.0 will be better suited to html, xml files and the like.

Before we close, we'd like to draw your attention to one more thing: if you don't already own a license for Wordfast, now is the time to buy. All users who have a license for Wordfast 5.5 will receive a free license for 6.0 when it is released. Stay tuned for more on 6.0 in a future issue of ExTra!

Back to top...

 

In the Spotlight

Apex to translate comic book retracing 50 years of jazz history in France

We've recently signed an agreement with local association Mediterranice to translate the first-ever comic book celebrating the last 50 years of jazz history in Juan-les-Pins. Apex is very excited about teaming up with local artists and bringing our American cultural baggage to this project.

BD de JazzMediterranice, recently created by President Ollivier Lagrange, has set out an ambitious goal to create an artistic trend in and around Nice based on the comic book art medium. The association plans to issue its first collection of strips early next year in a quarterly magazine that will include work from local artists as well as artists from other Mediterranean countries. They will also offer comic book classes for youngsters at the Musée AAV in Nice starting this fall. Find out more about the association and their activities by clicking here.

We'll be sure to let you know when the Jazz comic book hits the newstands. It will be free but there will only be 40,000 copies: 20,000 in French and 20,000 in English.

Back to top...

 


 


Apex Traduction in a nutshell:

  • Owned and operated by a team of Franco-American translators
  • Specializing in finance, marketing, tourism, and website translations
  • Accredited training center - professional development for translators
  • A network of independent, qualified translators headquartered just outside of Nice, France

About us - Contact - Subscribe

In compliance with French law (Loi Informatique et Libertés du 6 janvier 1978), you have the right to access and/or modify your personal data. No information you give us will be passed on to third parties. If you wish to exercise these rights, please write to us or email us. We apologize in advance if we have bothered you with our newsletter.

©2008 - Apex Traduction