Foire aux Questions


 


Quels services de traduction proposez-vous ?

Nous proposons un service premium de traduction en équipe, des traductions traditionnelles, ainsi que des services de relecture et de correction.

haut


Quelle est la différence entre une traduction traditionnelle et une traduction en équipe ?

Une traduction traditionnelle requiert un seul traducteur qui traduit d'une langue étrangère vers sa langue maternelle. Une traduction en équipe bénéficie de l'apport linguistique et culturel de deux traducteurs - l'un dont la langue maternelle est le français et l'autre l'anglais.

haut



Quels avantages présente cette méthode de traduction en équipe ?

Notre méthode implique des connaissances culturelles, et non pas seulement linguistiques, et de ce fait elle apporte à la traduction une valeur ajoutée. Le lien entre la langue et la culture est souvent négligé. Notre méthode prend en considération ce lien en incorporant au projet la culture unique de chaque traducteur. Le risque d'erreurs d'ordre culturel est quasiment éliminé et la traduction préserve le registre, le style et les spécificités culturelles du texte original.

haut



Pourquoi d'autres traducteurs n'utilisent-ils pas cette méthode innovante ?

Des contraintes géographiques, ainsi que la nature du travail des traducteurs (80% d'entre eux opèrent en freelance), posent des difficultés considérables à la formation d'équipes de traducteurs. Certaines agences de traduction proposent la relecture d'une traduction par un tiers, mais elles ne précisent pas qui est cette personne et quelles sont ses compétences linguistiques.

haut



Dans quels secteurs du marché travaillez-vous ?

Nous sommes en mesure de traiter des traductions de tous secteurs. Cependant, nous nous spécialisons dans la traduction de sites web et dans les technologies innovantes, notamment l'aérospatiale. Par ailleurs, nous travaillons en partenariat avec d'autres spécialistes, et sommes donc en mesure de vous recommander la personne la plus adaptée à vos besoins spécifiques. Enfin, il est important de noter que nous ne sous-traitons aucun des contrats que nous nous engageons à remplir.

haut



À qui pourrais-je m'adresser pour une traduction urgente ?

Nous vous demandons de remplir le formulaire Devis Gratuit et de nous l'envoyer . Nous vous prions de nous contacter ensuite par téléphone pour vous assurer de la bonne réception du formulaire. Nous fournissons un devis sous une durée moyenne d'une heure.

haut



Est-ce que ma société pourrait contracter vos prestations mensuellement ?

Nous pratiquons des tarifs très compétitifs pour les projets de longue durée et à grande échelle. Veuillez nous contacter par téléphone ou par e-mail pour plus de détails.

haut



Je n'ai pas vu s'afficher de message de confirmation après avoir envoyé le formulaire "DEVIS GRATUIT". Que dois-je faire ?

Il y a peut-être un problème lié au serveur. Veuillez cliquer sur le lien ci-dessous, sélectionnez et copiez le texte dans un e-mail, fournissez les informations demandées et attachez le document à traduire. Devis par e-mail